FRANCUSKI KURS FRANCUSKIEGO PODCAST Uncategorized

Nie dbać o siebie po francusku: brûler la chandelle par les deux bouts, czyli spalać świeczkę przez 2 końce….

brûler la chandelle par les deux bouts, czyli spalać świeczkę przez 2 końce
Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

brûler la chandelle par les deux bouts, czyli spalać świeczkę przez 2 końce

Brûler la chandelle par les deux bouts.

Kiedy dana osoba nie troszczy się o swoje zdrowie, albo zbyt beztrosko trwoni majątek

używamy takiego obrazowego wyrażenia: brûler la chandelle par les deux bouts.

Czyli spalać świeczkę przez 2 końce….

Wyrażenie pojawiło się w XVI wieku. Nie znano jeszcze wtedy elektryczności. Mieszkania oświetlano świeczkami.

Te były produkowane dla skromniejszych rodzin z łoju spożywczego (po francusku suif), albo z wosku (cire) – to w wersji dla bogatszych rodzin. Niemniej w obydwu przypadkach świece były kosztowne i były towarem deficytowym. Należało używać je oszczędnie i oczywiście staranie zgasić przed zaśnięciem.

Dlatego metaforycznie, ale jakże obrazowo o osobie, która marnotrawiła coś szczególnie ważnego mówiono, że spala świeczkę przez 2 końce… Czyli: brûler la chandelle par les deux bouts.

Wyrażenie przetrwało do dziś właśnie w tym szerokim tego słowa znaczeniu.

Pozdrawiam serdecznie

Beata

brûler la chandelle par les deux bouts, czyli spalać świeczkę przez 2 końce

 


Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

O AUTORZE

BEATA REDZIMSKA

Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.

Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.

Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.

Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.

Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.

Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.

(1) Komentarz

  1. […] Nie dbać o siebie po francusku: brûler la chandelle par les deux bouts, czyli spalać świeczkę p… […]

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.