Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Francuska Gramatyka

Zapraszam na kurs
z francuskiej gramatyki od podstaw
https://youtu.be/Ok203Opi4uw
beata redzimska
autor bloga BeataRed
Francuskie wyrażenia ze zwierzętami.
francuskie czasowniki
francuski czasownik mettre

Zdania przeczące w języku francuskim składają się z dwóch „elementów”.
Zazwyczaj są to: ne … pas … – nie. Nie zamienia się w n' przed czasownikiem zaczynającym się na samogłoskę.

Rodzajniki w przeczeniach w języku francuskim.

Co dzieje się z rodzajnikiem w przeczeniach?

W przeczeniach rodzajnik nieokreślony, czyli un, une i des oraz rodzajnik cząstkowy, czyli du, de la, de l' – zostają zastąpione przez de, albo d' (przed rzeczownikiem zaczynającym się od samogłoski lub h niemego).

W języku francuskim pytanie ogólne, czyli wymagające odpowiedzi na tak lub na nie tworzymy na następujące sposoby:
1. Zmiana intonacji na pytającą.
2. Pytanie z est-ce que.
3. Inwersja, czyli zamiana miejscem podmiotu z orzeczeniem.

Jak tworzymy rodzaj żeński przymiotników w języku francuskim?

Generalna zasada jest taka, że rodzaj żeński przymiotników uzyskujemy dodając do formy męskiej tegoż przymiotnika końcówkę e, której się nie wymawia.

un ciel bleu – une robe bleue

niebieskie niebo – niebieska sukienka 

Dlaczego mówimy po francusku: à vélo – en voiture- na rowerze i w samochodzie?
Reguła jest taka, że:

kiedy wchodzimy do środka danego pojazdu, używamy en, jak w: en train, en avion, en voiture – jechać pociągiem, samolotem, samochodem.
I na odwrót, kiedy chodzi o środek lokomocji, który możemy „dosiąść”, wsiąść na niego, poskromić, jak rower, koń, motor, czy np narty – używamy à: à vélo, à moto, à ski, à cheval, à ski.
à vélo / en voiture

aller à la poste / aller chez le coiffeur

Dlaczego mówimy po francusku: aller à la poste / aller chez le coiffeur
aller à la poste bo przed nazwą miejsca używamy à:
Marie va à la poste. Maria idzie na pocztę.
Elle va à l’école. Ona idzie do szkoły.
Natomiast przed nazwą osoby, albo przed nazwą zawodu: mówimy chez:
Robert va chez le coiffeur. Robert idzie do fryzjera.
Il va chez le médecin. On idzie do lekarza.

Read More

fRANCUSKI NA YOU TUBE

Zapraszam na You Tube na kanal Beata Red Francuski od podstaw

francuski od podstaw
na you tube

Pierwsze lekcje

Obejrzyj pierwszelekcje francuskiego z francuskim lektorem

Francuska gramatyka

Porcja francuskiej gramatyki z francuskim lektorem

Francuski z humorem

Dlaczego Francuzi mówią?

Francuska leksyka

Porcja francuskiej leksyki z francuskim lektorem

Francuskie rodzajniki

Francuskie rodzajniki z francuskim lektorem

Jak uczyć się języków obcych

Jak uczyć się języków obcych


Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Zapisz się na newsletter

Zgarnij darmowy dostęp do francuskiej gramatyki w pigułce

Udało się. Jesteś zapisany na newsletter Paryż Nieznany BeataRed