czasownik avori

Lekcja francuskiego Czasownik avoir – mieć

Czasownik avoir – mieć, który ma zastosowanie w bardzo wielu francuskich wyrażeniach typu:

avoir soif – być spragnionym
avoir faim – być głodnym
avoir la patate – być w formie, czyli mieć ziemniaka.

Ale zanim przyjrzymy się im w przykładach, powtórzmy odmianę czasownika mieć – avoir

Odmiana czasownika AVOIR – MIEĆ

j’ai
tu as
il a
nous avons
vous avez
ils ont

– J’ai faim.
– Prends une pomme.

– Jestem głodny.
-Weź jabłko.

– J’ai soif.
– Bois un verre d’eau.

Jestem spragniony, czy mam pragnienie.
W odpowiedzi: Wypij szklankę wody.

J’ai la soif d’apprendre.
Ale można mieć też inny, bardziej metaforyczny głód: Mam głód wiedzy.

Nous avons faim.
Nous n’avons pas faim.
Jesteśmy głodni. I w formie przeczącej: Nie jesteśmy głodni.

Lekcja francuskiego: Czasownik avoir - mieć

J’ai soif.
J’ai une soif atroce.
Odczuwam pragnienie. Odczuwam okropne pragnienie.

J’ai faim.
J’ai une faim de loup.
Jestem głodny.
Mam wilczy apetyt, czy jestem głodny jak wilk

avoir les yeux plus gros que le ventre –  takie wyrażenie mieć oczy większe niż żołądek, czyli nasze: oczy chciały….

avoir envie de – inna popularna konstrukcja z czasownikiem avoir, mieć ochotę na

J’ai envie d’une pomme.
Mam ochotę na jabłko.

J’ai envie de la pomme que je viens d’acheter.
Mam ochotę na jabłko, które właśnie kupiłem.

Na tych dwóch zdaniach również możemy prześledzić, jak zmienia się sens zdania ze zmianą rodzajnika:

J’ai envie d’une pomme.
Mam ochotę na jabłko.

W tym zdaniu rodzajnik nieokreślony przed słowem jabłko wskazuje na to, że chodzi o ochotę ogólnie na bliżej niesprecyzowane jabłko.

J’ai envie de la pomme que je viens d’acheter.
Tutaj jabłko jest konkretnie sprecyzowane przez zdanie podrzędne – chodzi tu o to konkretne jabłko, które osoba mówiąca właśnie kupiła – więc jest ono poprzedzone rodzajnikiem określonym.

avoir l’air

Jeszcze inna konstrukcja z czasownikiem avoir: wyglądać

Cela a l’air d’être bon.
To wygląda bardzo smakowicie.

Takich konstrukcji z czasownikiem avoir w języku francuskim mamy nieskończone ilości.
Kolejną bardzo przydatną kostrukcją będzie:

Lekcja francuskiego: Czasownik avoir - mieć

Il y a

Il y a =jest – znajduje się – leży,
Czyli bardzo przydatna konstrukcja z czasownikiem avoir.
Znajdziemy go tu w trzeciej osobie liczby pojedynczej:

Il y a une pomme sur la table. La pomme est rouge.
Na stole leży jabłko. Jabłko jest czerwone.

Obserwujemy tu sytuację, kiedy o danym przedmiocie – rzeczowniku wprowadzonym w pierwszym zdaniu, czyli już poznanym mówimy ponownie i wtedy poprzedza go rodzajnik określony.

Il y a une pomme sur la table. La pomme est rouge.
Na stole leży jabłko. Jabłko jest czerwone.

Il y a un gâteau dans l’assiette. C’est la part de Léa.
PODOBNIE: Na talerzu jest ciasto. To jest porcja Léi.

Dans cette rue il y a des magasins et des restaurants.
Na tej ulicy są sklepy i restauracje.

Il y a une tarte sur la table.
Na stole jest ciasto (jakieś, bliżej nie określone ciasto).

Sur la table, Il y a la tarte que je viens de préparer.
Na stole jest ciasto, które dopiero co przygotowałem.

Il y a de la tarte sur la table.
Na stole jest troszeczkę ciasta.

Na powyższych przykładach możemy prześledzić, jak zmiana rodzajnika zmienia znaczenie wypowiedzi:

Il y a une tarte sur la table.

Na stole jest ciasto – jakieś, bliżej nie określone ciasto.
W tym zdaniu chodzi o poinformowanie, że na stole jest „ciasto do wzięcia”, bez wnikania w bardziej konkretne szczegóły – rodzajnik nieokreślony. Pierwszy raz wspominamy o danym cieście.

Sur la table, Il y a la tarte que je viens de préparer.

W tym zdaniu: na stole jest to ciasto, które dopiero co przygotowałem.
utaj zdanie podrzędne konkretnie określa, o jakie ciasto chodzi. Więc ciasto zostaje poprzedzone przez rodzajnik określony.

Il y a de la tarte sur la table.

Na stole jest troszeczkę ciasta. W tym zdaniu użycie rodzajnika cząstkowego wskazuje na niepoliczalną ilość ciasta na stole.

Jest jeszcze inne zastosowanie czasownika mieć – avoir – jako słówko posiłkowe przy tworzeniu czasu przeszłego Passé Composé.

J’ai beaucoup mangé et cela m’a donné envie de boire.
Dużo zjadłem i to sprawiło, że teraz chce mi się pić.

J’ai bien mangé et bien bu.
Dobrze sobie zjadłem i dobrze to popiłem.

No i to sprawiło, że teraz boli mnie brzuch

J’ai mal au ventre.
Boli mnie brzuch. Czyli efektem może być – i tu inne zastosowanie czasownika mieć –
avoir mal à

avoir mal au ventre

avoir mal au ventre – odczuwać ból w brzuchu

wyrażenie boli mnie brzuch – mam ból w brzuchu

j’ai mangé de la viande salé. Cela m’a donné soif.
Zjadłem mięso solone. To obudziło we mnie uczucie pragnienia.
avoir soif – odczuwać pragnienie

À Bientôt
Do Zobaczenia

Pozdrawiam serdecznie

Beata

Lekcja francuskiego: Czasownik avoir - mieć

Zapisz się na Newsletter o Paryżu i nauce francuskiego