Francuskie czasowniki. Francuskie wyrażenia z użyciem najbardziej popularnych francuskich czasowników:

Francuskie czasowniki. Francuskie wyrażenia z użyciem najbardziej popularnych francuskich czasowników:

Podstawowe francuskie czasowniki, ich odmiana i kilka popularnych francuskich wyrażeń.Przy okazji starałam się dotrzeć do ich etymologii, bo historia, która wiąże się z formowaniem danego powiedzenia z reguły lepiej pomaga je zapamiętać.Ale najpierw zajmiemy się francuskimi czasownikami użytymi w tych wyrażeniach. A dalej postaramy się rozłożyć każde z nich na czynniki pierwsze, by zrozumieć, skąd się ono wzięło i dlaczego znaczy to, co współcześnie znaczy.

Zaimek przysłowny en w jakich sytuacjach go stosujemy?

Zaimek przysłowny en w jakich sytuacjach go stosujemy?

FRANCUSKI NAUKA FRANCUSKIEGO Zaimek przysłowny en w jakich sytuacjach go stosujemy? 1. en zastępuje rzeczownik poprzedzony rodzajnikiem nieokreślonym:

– J’ai une sœur. J’en ai une.

-Moi, Je n’en ai pas. En as-tu?

– Mam siostrę. Mam jedną. – Ja nie mam żadnej. A ty masz?

Nous achetons des poires. Nous en achetons.

Kupujemy gruszki. My je kupujemy.

– Des pommes?

– Merci, j’ai acheté des pommes. J’en ai acheté.

Jabłka? Dziękuję, kupiłam jabłka. Już je kupiłam.

Lekcja francuskiego: Czasownik avoir – mieć

Lekcja francuskiego: Czasownik avoir – mieć

Lekcja francuskiego Czasownik avoir – mieć

Czasownik avoir – mieć, który ma zastosowanie w bardzo wielu francuskich wyrażeniach typu:

avoir soif – być spragnionym
avoir faim – być głodnym
avoir la patate – być w formie, czyli mieć ziemniaka.

Jak tworzymy rodzaj żeński przymiotników w języku francuskim?

Jak tworzymy rodzaj żeński przymiotników w języku francuskim?

Jak tworzymy rodzaj żeński przymiotników w języku francuskim?

Jeżeli przymiotnik w rodzaju męskim kończy się na spółgłoskę, możemy mieć do czynienia z 3 sytuacjami:
W przypadku przymiotników kończących się w rodzaju męskim na spółgłoskę, dodanie końcówki e w rodzaju żeńskim,

a. albo nie modyfikuje wymowy przymiotnika:
banal – banale (banalny, banalna)

b. albo właśnie wydobywa w wymowie tą końcową spółgłoskę
petit – petite (mały, mała)
lourd – lourde (ciężki, ciężka)
grand – grande (duży, duża)

c. albo powoduje podwojenie tej końcowej spółgłoski, jak w przykładach:

cruel – cruelle (okrutny)
pareil – pareille (podobny)
ancien – ancienne (stary)
bon – bonne (dobry)

Dlaczego mówimy po francusku: aller à la poste / aller chez le coiffeur – iść na pocztę, ale iść do fryzjera?

Dlaczego mówimy po francusku: aller à la poste / aller chez le coiffeur – iść na pocztę, ale iść do fryzjera?

Dlaczego mówimy po francusku: aller à la poste / aller chez le coiffeur – iść na pocztę, ale iść do fryzjera?
⠀⠀
à używamy przed nazwą miejsca.
⠀⠀
Marie va à la poste. Maria idzie na pocztę. Elle va à la gare. Ona idzie na dworzec.
Elle va à l’école. Ona idzie do szkoły.
Natomiast przed nazwą osoby, albo przed nazwą zawodu: mówimy chez;
⠀⠀
Robert va chez le coiffeur. Robert idzie do fryzjera. Il va chez son ami Pierre. On idzie do swojego przyjaciela Piotra.
⠀⠀

Zapisz się na newsletter

Zapisz się na newsletter

Zgarnij darmowy dostęp do francuskiej gramatyki w pigułce

Udało się. Jesteś zapisany na newsletter Paryż Nieznany BeataRed

TwitCount Button