Dzisiaj Pochodzimy Sobie Troszkę Po Paryżu i pozwiedzamy Paryż
visiter Paris – czasownik zwiedzać / zwiedzać Paryż
J’ai toujours rêvé de visiter Paris.
Zawsze marzyłam o tym, żeby zwiedzić Paryż.
rêver – czasownik marzyć
Je rêve de passer un weekend à Paris
Marzę o tym, żeby spędzić weekend w Paryżu.
un rêve – marzenie
Paris – cette ville de rêve.
Paryż – miasto marzeń
J’ai toujours aimé voyager pendant mes vacances.
Zawsze lubiłem podrożować podczas wakacji
un séjour à Paris – pobyt w Paryżu
un séjour inoubliable – niezapomniany pobyt
faire un séjour – wyrażenie zrobić sobie pobyt -wyjazd, czyli wszechstronny czasownik robić, który również sprawdzi się w tym kontekście
Je rêve de faire un séjour à Paris.
Marzę o tym, żeby spędzić czas w Paryżu.
un weekend à Paris – weekend w Paryżu
J’y ai passé un weekend magnifique
Spędziłem / przeżyłem niezapomniany weekend w Paryżu
un voyage – podróż
faire un voyage – odbyć podróż
J’ai fait un très beau voyage.
Odbyłam udaną podróż.
apprendre les langues étrangères – uczyć się języków obcych
J’aime voyager pour apprendre les langues.
Lubię podróżować po to, by uczyć się języków.
une gare – dworzec
Takim pierwszym miejscem, od którego zaczyna się każda podróż jest dworzec.
Je suis arrivée à la gare de l’est.
Przyjechałam na Dworzec Wschodni.
Il m’attendait à la gare du nord.
On czekał na mnie na Dworcu Północnym.
W Paryżu jest kilka dworców w zależności np od kierunku, z którego przyjeżdżamy.
Il m’a demandé: Avez-vous fait un bon voyage?
On spytał się mnie: Czy miałaś dobrą podróż?
Un week-end à Paris en amoureux – weekend w Paryżu we dwoje
Paris – la ville des amoureux – Paryż – miasto zakochanych
un week-end en amoureux – weekend we dwoje
Qui n’a jamais rêvé d’un séjour romantique à Paris?
Kto nigdy nie marzył o romantycznym pobycie w Paryżu?
Mais quoi faire à Paris?
Ale co robić w Paryżu?
Il y a tant de choses à voir et à faire à Paris.
Jest tyle rzeczy do zobaczenia i do robienia w Paryżu.
J’ai trouvé un petit hôtel.
Znalazłam mały hotel.
Najpierw trzeba znaleźć i zarezerwować hotel. Często trzeba zrobić to z pewnym wyprzedzeniem. Ale urokliwie położony hotel może dostarczyć wielu niezapomnianych wspomnień.
un hôtel – hotel
un hôtel charmant – uroczy hotel
s’arreter dans un petit hôtel – zatrzymać się w małym hotelu
Dans quel quartier, choisir son hôtel?
W jakiej dzielnicy wybrać hotel?
trouver un hôtel au cœur de Paris – znaleźć hotel w sercu Paryża
J’ ai pris une chambre à l’hôtel en face de la gare.
Zarezerwowałem pokój w hotelu naprzeciw dworca.
Elle est très exigeante. Elle ne séjourne qu’à l’hôtel Hilton.
Ona jest bardzo wymagająca. Ona zatrzymuje się tylko w hotelach Hilton.
Oczywiście wiele zależy od usytuowania hotelu: Czy znajduje się w urokliwej dzielnicy i jaki mamy w nim widok z okna:
donner sur … wyrażenie: wychodzić na … – odnośnie okien
une fenêtre qui donne sur … – okno, które wychodzi na …
Drobiazg, który jest w cenie hotelu…
Les fenêtres de l’hôtel donnent sur la Seine.
Okna hotelu wychodzą na Sekwanę
No ale nie chodzi o to, żeby cały czas spędzić w hotelu.
Tylko żeby wyjść na miasto.
Ale przedtem trzeba złożyć walizki w pokoju hotelowym. Oprócz tego oczywiście trzeba nabrać sił na dzień pełen wrażeń i intensywnego chodzenia, zjadając porządne śniadanie.
un petit-déjeuner en chambre – śniadanie można zjeść w pokoju – śniadanie w pokoju
prendre un petit-déjeuner en chambre – wziąć śniadanie w pokoju hotelowym
Il prend son petit déjeuner à l’hôtel.
On je śniadanie w hotelu
Ale co poza tym można robić w Paryżu?
faire une longue promenade – zrobić długi spacer
une promenade sur les quais de Seine – spacer po nadbrzeżu Sekwany
Nous avons fait une longue promenade sur les quais de Seine.
Zrobiliśmy sobie długi spacer po nabrzeżu Sekwany.
flâner – tu taki bardzo charakterystyczny czasownik: spacerować, włóczyć się, wałęsać się
flâner le long de la Seine – spacerować wzdłuż Sekwany
se balader – inny czasownik z tej samej serii, czyli spacerować
se balader le long du Canal Saint Martin – spacerować wzdłuż kanału świętego Marcina


un café parisien
No i kolejny smaczek wypadu do Paryża, czyli paryskie kafejki
s’asseoir à une terrasse de café – Tutaj można usiąść sobie na tarasie kafejki
boire un café en terrasse – wypić kawę na tarasie
On boit un café en terrasse
Pijemy kawę na tarasie kafejki
No a poza tym Paryż obfituje w takie mnóstwo zabytków, które trudno byłoby wszystkie obskoczyć w czasie jednego weekendu….



BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.