Nauka języka francuskiego online. Walentynkowo o miłości….

Jedna z mitycznych paryskich kafejek Le Dome.

La Saint Valentin – Walentynki.

Bo język francuski jakby został stworzony do składania romantycznych wyznań i obietnic wiecznej miłości. Kocham Cię po francusku, czyli Je t’aime pieści ucho taką dyskretną dawką erotyzmu i czułości.

Powraca w tekstach piosenek, choćby i anglojęzycznych twórców. Dlatego przygotowałam dla Was takie walentynkowe must have: porcję słówek o miłości:

Nauka języka francuskiego online. Skrypt kursu od odsłuchania:

  1. l’amour – miłość
  2. la fête – święto
  3. la fête des amoureux – święto zakochanych
  4. La Saint-Valentin – Walentynki
  5. je t’aime – wyznanie miłosne
  6. être amoureux – być zakochanym
  7. Elle est amoureuse de lui – Ona podkochuje się w nim, Ona jest w nim zakochana.
  8. draguer – podrywać kogoś
  9. il essaie de la draguer – On próbuje ją poderwać.
  10. quitter – porzucić kogoś
  11. Ne me quitte pas – Nie zostawiaj mnie. Tytuł słynnej piosenki Jacques Brela
  12. cadeau pour elle – prezent dla niej
  13. cadeau pour lui – prezent dla niego

Miłej nauki.

Pozdrawiam serdecznie

Beata

Bo język francuski jakby został stworzony do składania romantycznych wyznań i obietnic wiecznej miłości. Kocham Cię po francusku, czyli Je t'aime pieści ucho taką dyskretną dawką erotyzmu i czułości.

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Francuskie wyrażenie: être un „crack” – c’est un crack – to jest mistrz.

Dzisiaj mam dla Was takie francuskie powiedzenie o  bardzo angielskich korzeniach:

 être un "crack" 

A używamy je,

Kiedy ktoś wyróżnia się w danej dziedzinie, czy dyscyplinie, czasami mówimy na niego, że jest: crack –

être un crack – c’est un crack.

Wyrażenie, które pojawiło się w Anglii, sięga jeszcze czasów XIX wieku. A wzięło swój początek od tak popularnych tam sportów konnych – hippiki, czyli po francusku – hippisme.

Pochodzi zaś od angielskiego czasownika – to crack up, co oznaczało głośno wychwalać, wysławiać wyczyny, czy dokonania danej osoby.

Który to z kolei wywodzi się od czasownika „to crack”, który oznaczał – hałasować – po francusku – faire du bruit.

Bo zawsze najgłośniej mówiło się o faworytach, o najszybszych koniach.

To one budziły największe zainteresowanie, entuzjazm i rozszalałe emocje wśród widzów. To o nich najgłośniej i najczęściej dyskutowano i przede wszystkim to im najgłośniej kibicowano.

Bo kiedy emocje biorą górę w człowieku, robi się z tego niekontrolowany hałas.

Nazywano więc te konie, które warto było obstawiać, bo wygrywały – „cracks”.

Z tego samego powodu i tym słowem określano mistrzów sportu hippicznego, czy bardziej swojsko – jeździectwa – cracks.

Z czasem określenie powoli przeszło z tej podszytej nieskazitelną angielskością dziedziny sportu i zaczęto używać go w odniesieniu do wirtuozów w danej dziedzinie (niezależnie od tejże dziedziny).

I tak przeszło do języka potocznego – w Anglii.

A dalej zostało przejęte – zapożyczone przez język francuski w XX wieku. Też do określenia wirtuozów w swoich dziedzinach.

Porcja pokrewnych słówek:

se distinguer – wyróżniać
se distinguer par des compétences exceptionnelles,
vanter – wychwalać
vanter les exploits – wychwalać wyczyny
faire du bruit – hałasować,
un virtuose – wirtuoz

Nauka francuskiego online: Paryż romantycznie

Tak było kiedyś. Kłódki wiecznej miłości na moście Sztuk Pięknych Pont des Arts. Nagromadziło się ich tyle, że balustrada groziła zawaleniem. Balustradę z kłódkami zdjęto. Ale to nie wystarczyło, by zniechęcić zakochane pary. Kłódki ponownie wracają na dawne miejsce.

Nauka francuskiego online: Paryż romantycznie

Walentynkowo zabieram Was do jednego z najbardziej romantycznych miejsc na ziemii, czyli do Paryża. Dlaczego Paryż? Bo tu wszyscy jakby zmówili się, by podsycać tę szczególną atmosferę przesiąkniętą romantyzmem. Urokliwe uliczki, które na przestrzeni wieków widziały niejedną zakochaną parę. Tarasy kafejnej, które były świadkiem niejednego wyznania miłosnego. Niekończące się nadbrzeża Sekwany, jakby stworzone dla zakochanych. Na długie romantyczne spacery.

Uliczne kwiaciarnie z poustawianymi bezpośrednio na chodnikach bukietami kwiatów, które w najpochmurniejszy dzień swoim nieprzebranym bogactwem kolorów potrafią rozjaśnić najmroczniejszy nastrój….  Po romantycznych zakątkach Paryża oprowadzam Was we wpisie: Romantyczny weekend w Paryżu dla dwojga i kurs francuskiego.

Katedra Notre-Dame zawsze tu tłoczno. Quai Montebello, czyli nadbrzeże Sekwany na wysokości Notre-Dame – zawsze tu uroczo.

A w ramach kursu języka francuskiego do odsłuchania użyte w tej lekcji słownictwo.

Kurs francuskiego. Paryż romantycznie. Walentynkowo zabieram Was do jednego z najbardziej romantycznych miejsc na ziemii, czyli do Paryża. Dlaczego Paryż? Bo tu wszyscy jakby zmówili się, by podsycać tę szczególną atmosferę przesiąkniętą romantyzmem. Urokliwe uliczki, które na przestrzeni wieków widziały niejedną zakochaną parę. Tarasy kafejnej, które były świadkiem niejednego wyznania miłosnego. Niekończące się nadbrzeża Sekwany, jakby stworzone dla zakochanych. Na długie romantyczne spacery.

Kurs francuskiego. Skrypt do kursu.

un weekend en amoureux  – weekend we dwoje
une ville de rêve – miasto marzeń
la ville des amoureux – miasto zakochanych
un café parisien – paryska kafejka
s’asseoir à une terrasse de café – usiąść na tarasie kafejki
aller au café – pójść do kafejki
Ils vont au café – Oni idą do kafejki
visiter le musée – odwiedzić muzeum
un endroit charmant – urokliwe miejsce
un hôtel – hotel
un petit hôtel  – mały hotelik
une fenêtre, qui donne sur la Seine – okno z widokiem na Sekwanę
les fenêtres de l’hôtel donnent sur la Seine – okna  hotelu z widokiem na Sekwanę
une promenade en amoureux – spacer we dwoje
une promenade le long de la Seine – spacer wzdłuż nabrzeży Sekwany
Je me promène le long de la Seine – Spaceruję wzdłuż nabrzeży Sekwany
être amoureux – być zakochanym
vivre une historie d’amour – przeżywać historię miłosną
les cadenas d’amour – kłódki miłości
le Pont des Arts – Most Sztuk Pięknych
les pétales de roses – płatki róży
un bouquet de fleurs – bukiet kwiatów
offrir un bouquet de fleurs – podarować bukiet kwiatów

Miłej nauki.

Pozdrawiam serdecznie

Beata

Kurs francuskiego. Paryż romantycznie. Walentynkowo zabieram Was do jednego z najbardziej romantycznych miejsc na ziemii, czyli do Paryża. Dlaczego Paryż? Bo tu wszyscy jakby zmówili się, by podsycać tę szczególną atmosferę przesiąkniętą romantyzmem. Urokliwe uliczki, które na przestrzeni wieków widziały niejedną zakochaną parę. Tarasy kafejnej, które były świadkiem niejednego wyznania miłosnego. Niekończące się nadbrzeża Sekwany, jakby stworzone dla zakochanych. Na długie romantyczne spacery.

 

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Enregistrer

Exit mobile version