Skąd wzięła się tradycja choinkowa we Francji?
I tu polski akcent.
Bo czy wiecie, że we Francji pionierką tej tradycji choinkowej była nasza rodaczka, córka polskiego króla Stanislawa Leszczyńskiego, Maria Leszczyńska, prywatnie żona Ludwika XV.
Tradycja związana ze świątecznym dekorowaniem choinki w grudniu sięga jeszcze czasów średniowiecza.
Jest skutkiem kompilacji, fuzji, czy połączenia rytuałów pogańskich i powoli choć skutecznie zajmującej ich miejsce, bo wykorzystującej te rytuały tradycji katolickiej.
I tak np. w tradycji celtyckiej choinka, drzewo iglaste wywoływała skojarzenia z odnową, z poczęciem i narodzeniem dziecka.
Pewien irlandzki misjonarz, który przybył do Francji w owej epoce zgromadził np. mieszkańców tak zwanej l’Austrassie, czyli dawnego królestwa Franków na wschodzie kraju, w kierunku na Niemcy wokół bardzo starej i uznawanej za świętą choinki. Drzewo było udekorowane, podczas gdy duchowny opowiadał zgromadzonym wokół niego o narodzinach Jezusa.
Później to drzewo iglaste, udekorowane jabłkami, słodyczami, świeczkami pojawiło się w domach w Alzacji.
I tutaj odnajdujemy polski akcent w historii francuskiej tradycji choinkowo – świątecznej.
Bo to Polka, żona Ludwika XV, czyli Maria Leszczyńska, skądinąd córka naszego króla Stanisława Leszczyńskiego jako pierwsza wprowadziła tę tradycję choinkową na dwór wersalski w XVIII wieku.
Nawet jeżeli jej współcześni jakoś nie potrafili dopatrzeć się tego magicznego uroku w umieszczeniu drzewa choinkowego w środku pałacu.
Trzeba było poczekać, to znaczy Francuzi musieli poczekać do XIX wieku aż ta tradycja upowszechni się w całej Francji.
Francuskie słówka, które mogą Ci się przydać w tym szczególnym okresie:
Słownictwo z filmu:
C’est Noël. Dziś jest Wigilia.
Joyeux Noël. Wesołych Świąt.
Joyeux Noël, vous tous. Wesołych Świąt dla wszystkich.
un sapin de Noël – choinka
décorations pour arbres de Noël – ozdoby choinkowe,
un cadeau de Noël – prezent gwiazdkowy
offrir un cadeau de Noël – podarować prezent gwiazdkowy
recevoir un cadeau de Noël – otrzymać prezent gwiazdkowy
une boule de Noël – bombka
une bûche de Noël – tradycyjne ciasto, które pojawia się na francuskich stołach w wigilijny wieczór
un calendrier de Noël – kalendarz adwentowy
Le Père Noël vit au pôle Nord, d’où il surveille la production des cadeaux de Noël. Święty Mikolaj mieszka na biegunie północnym, skąd nadzoruje produkcję prezentów gwiazdkowych.
Et bien sûr, le Père Noël descend par la cheminée! Oczywiście gwiazdor wchodzi przez kominek.
passer Noël en famille – spędzić gwiazdkę w rodzinnym gronie
La période de Noël est un moment où l’ on se retrouve en famille. W okresie świątecznym spotykamy się razem w rodzinnym gronie.
Le grand repas de Noël est dégusté en famille le 25 décembre. We Francji posiłek świąteczny jest zjadany w rodzinnym gronie 25 grudnia.
Ce que je veux pour Noël? Czego chcę na Święta?
Joyeux Noël. Wesołych Świąt.
Joyeux Noël à tous. Wesołych Świąt.
Pozdrawiam serdecznie
Beata
BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.