FRANCUSKI KURS FRANCUSKIEGO PODCAST NAUKA FRANCUSKIEGO

Dlaczego RODO zrobi nam dobrze?

porcję francuskich słówek odnośnie RODO
Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

 porcję francuskich słówek odnośnie RODO

RODO też dotyczy Francuzów i obowiązuje we Francji (Unia Europejska zobowiązuje).

Tu też rozpętało się szaleństwo niekończącego się zalewu skrzynek mailowych i wysyłanych bez opamiętania newsletterów z tzw Regulaminem Prywatności. Do tego stopnia, że o pisaniu newslettera przypomnieli sobie ludzie, którzy nigdy tego nie robią.

Jeszcze się spod nich nie odkopałam. Człowiek po prostu przestaje je otwierać…

Ale ja tak tutaj mniej formalnie, a bardziej lingwistycznej chciałabym rozpracować RODO.

Bo RODO tez tutaj funkcjonuje pod czteroliterowym skrótem RGPD.

Co dokładnie RODO oznacza?

Jakie wymagania stawia europejskie prawo w zakresie ochrony i zabezpieczenia zbieranych przez nas – osoby działające w sieci – danych osobowych – opisałam i pokazałam w załączonym do tego wpisu live – RODO na ostatnią chwilę.

Ale przede wszystkim to coś, co miało co nieco skadrować tych wielkich.

I np w ramach RODO taki specyficzny zapis, który trochę namąci na FACEBOOKU.

Bo firmy zbierające dane osobowe – mają odtąd obowiązek udowodnić, że młodzi ludzie poniżej 16 roku życia – otrzymali pozwolenie rodziców na to, by zarejestrować się na danej platformie np mediów społecznościowych.

Czujecie tę malutką szpileczkę subtelnie wbitą przez RODO w Facebooka – dokładnie tam, gdzie boli najbardziej.

Te wszystkie małolaty, które zakładają konto na Facebooku… które Facebook tak bardzo chciałby mieć u siebie, bo to oznacza dla niego coś, co potencjalnie poprawi jego wyniki finansowe – WZROST – napływ świeżej krwi….

A tutaj – taki kubeł zimnej wody – odtąd potrzebna będzie zgoda rodziców…

We Francji co prawda państwo chce zadekretować tzw „majorité numerique”, czyli jakby to przetłumaczyć – pełnoletność w zakresie dostępu do sieci.

Wiek tej pełnoletności ma wynosić 15 lat.

Od 15 roku życia młody człowiek w sieci może sam stanowić o swoich danych osobowych, czyli zapisać się tam, gdzie chce, bez formalnej zgody rodziców.

Co jednak oznacza, że nastolatkowie między 13 a 15 potem życia, bo można założyć konto na Facebooku (zgodnie z regulaminem Facebooka od 13 roku życia) i tak ci młodzi ludzie między 13 a 15 rokiem życia będą musieli uzyskać najpierw formalną zgodę rodziców, by móc się zarejestrować na Facebooku. Aż chciałoby się powiedzieć Alleluja.

No dobra, jestem mamą nastolatków i wiem, ile problemów wynika stąd, że dzieci beztrosko wrzucają na FB heheszkowe notki o swoich kolegach z klasy. W pełnej nieświadomości skutków. Wcześniej w naprawianie tego angażowała się szkoła. Dzisiaj będzie to leżeć w gestii prawa -RODO.

Dlatego przez to RODO świat – wiralny i wirtualny stanął na głowie.

Ale może to dobry moment, żeby zatrzymać na chwilę i zgłębić porcję francuskich słówek odnośnie RODO, czyli jeszcze świeże europejskie uregulowania dotyczące ochrony naszych danych osobowych.

 porcję francuskich słówek odnośnie RODO

Porcja francuskich słówek odnośnie RODO

les données personnelles – dane osobowe

la confidentialité – poufność

le RGPD – RODO

entrée en vigeur – wejść w życie

les réseaux sociaux – media społecznościowe

les sites internet – strony internetowe

les applis mobiles – aplikacje mobilne

le règlement – regulamin

le droit à l’oubli – prawo do zapomnienia

un moteur de recherche – wyszukiwarka

référencement – pozycjonowanie

porter atteinte à sa vie privée – dotykać czegoś życia prywatnego

l’autorisation de parents – pozwolenie rodziców

la collecte de toutes données personnelles – zbieranie danych osobowych

prévoir des sanctions – przewidywać sankcje

être condamné à verser des amendes – być skazanym na zapłacenie kary

Pozdrawiam serdecznie
Beata

 

Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

O AUTORZE

BEATA REDZIMSKA

Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.

Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.

Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.

Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.

Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.

Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.