


Bo Francuzi tak malowniczo mówią – wielki wieczór – grand soir – o wieczorze spełnionych nadziei, odniesionego – a długo wyczekiwanego zwycięstwa…
Ale z tym wyrażeniem wiąże się ciekawa historia.
wielki wieczór – grand soir
Rewolucjoniści używają go przywołując oczekiwaną przez siebie zmianę – spełnienie utopijnych wizji, o które walczą. Które kiedy się realizują – po wyjściowej euforii – okazuje się – zawsze to samo, że trzeciej drogi nie ma… Są jedynie obiecanki – cacanki.
Ale póki co: niech nic nie zmąci tej długo wyczekiwanej chwili. Nawet jeżeli za chwilę – rewolucja pożre swoje dzieci…
Politycy, którzy wygrywają wybory po napiętym (może pełnym zwrotów akcji i oscylujących w jedną, czy drugą stronę wstępnych wyników wyborów).
Ale kiedy wreszcie po tym męczącym wyczekiwaniu na oficjalny wynik, ten spada i okazuje się być tym wyczekiwanym – tak – zwycięstwo, następuje EUFORIA.
Ta chwila była warta tych poświęceń.
Ta chwila oddechu przed objęciem funkcji…Kiedy proza życia weźmie górę nad jego poezją. Moment beztroskiego spijania szampana z kieliszków.
Byle odpowiednio wybrać ku temu miejsce. Bo można tym spijaniem szampana spalić swoje szanse na kolejną kadencję, jak Nicolas Sarkozy, który w dniu wygranych przez siebie wyborów prezydenckich świętował swój wielki wieczór w zbyt ekskluzywnej restauracji Fouquet’s na Polach Elizejskich.
A wtedy grand soir – przemienia się prozaicznie w faux pas (fałszywy krok).
Ale najpierw trzeba oblać ten moment, zanim: polityk, rewolucjonista, wizjoner – uświadomi sobie bezmiar swoich obowiązków i niemożność zrealizowania tego, co obiecał. I było obiecywać?
Ta szczególnie emocjonująca chwila przełomu, spełnienia, zapowiedzi realizacji marzeń, wizji, pragnień – grand soir – wielki wieczór.
Ale to wyrażenie – jak to często bywa w kwestii etymologii – ma dość anegdotyczne korzenie i historię. Bowiem…
Krótka historia.
Otóż w roku 1882 toczył się proces tzw czarnej bandy, czyli robotników – anarchistów z Saône-et-Loire, nazywanych w ten sposób, gdyż zbierali się na tajnych zgromadzeniach nocą, żeby przygotować grunt pod swoje działania: agitować, czy po prostu w kręgu zaufanych promować swoje rewolucyjne idee.
Podczas procesu, komentowanego przez prasę, sędzia wypytywał jednego z oskarżonych na temat znalezionego u niego listu, w którym jeden ze związkowców nawoływał do podjęcia energicznych działań, ponieważ:
wielki wieczór – „grand soir” zbliżał się wielkimi krokami.
I ta enigmatyczna formułka, bliżej nieokreślonego przełomu (ale przez to właśnie bardzo ekscytująca i na swój sposób działająca na wyobraźnię) – chwyciła.
Zacytowana przez kronikarza prowadzącego rubrykę sądowniczą we francuskim Figaro, który w swojej relacji nie omieszkał jej nadmienić.
Ta malownicza formułka – właśnie przez tą swoją enigmatyczność mocno podziałała na wyobraźnię sobie współczesnych. Gdyż zostawiając sporo miejsca na własną interpretację, każdy mógł wstawić sobie to, co dla niego w danym momencie było ważne.
I to chwyciło. Zarówno na prawicy, jak i na lewicy. Na obydwu skłóconych i konkurujących ze sobą stronach sceny politycznej.
A potem wyrażenie „grand soir” przeszło do języka potocznego.
Porcja słówek:
un grand soir – wielki wieczór
marquer les esprits – odcisnąć piętno
les révolutionnaires – rewolucjoniści
la bande noire – czarna banda
des ouvriers anarchistes – robotnicy – anarchiści



BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.