Francuska konstrukcja avoir l’air – wyglądać na…
„Elle a l’air heureux”.
czy
„Elle a l’air heureuse”.
ONA WYGLĄDA NA SZCZĘŚLIWĄ
Podobnie:
« Elle a l’air soucieuse »
czy
« Elle a l’air soucieux » ?
Właściwie obie formy są poprawne:
To zależy od tego, czy przymiotnik odnosi się do podmiotu – tu – elle (ona), czy do rzeczownika – tu – l’air (wygląd).
Jeżeli przymiotnik odnosi się do podmiotu, w znaczeniu „sembler” czy „paraître” – wyglądać, wydawać się, wtedy powinniśmy uzgodnić go z podmiotem.
Czyli ona wygląda na szczęśliwą:
Elle a l’air heureuse.
Dlatego powiemy również:
„Elle a l’air soucieuse”, jeżeli wygląda na zmartwioną, niepokojącą się.
„Ils ont l’air contents”, oni wyglądają na zadowolonych.
„Ma fille a l’air heureuse.”
Czyli: moja córka wygląda na szczęśliwą, nawet jeżeli dzisiaj rozłożyła ja grypa żołądkowa, a to zdjęcie w tym kontekście jest odległym wspomnieniem z wakacji.
Ma fille a l’air heureuse.
Ale jeżeli wyrażenie „avoir l’air …” określa wygląd, a nie podmiot, wtedy uzgadniamy przymiotnik z rzeczownikiem l’air.
Tymbardziej w przypadku, jeżeli po przymiotniku następuje dodatkowo dopełnienie, uzgadniamy go z rzeczownikiem l’air.
Powiemy więc:
„Elle a l’air sérieux comme un pape”.
czyli l’air sérieux – tutaj wygląd poważny jak papież.
Nawet jeżeli podmiot (ona) jest rodzaju żeńskiego.
„Ils avaient l’air suspect quand on les a interpellés.”
Mieli podejrzany wygląd w momencie, kiedy ich zatrzymano.
„Elle a eu l’air con.”
Ona wyszła na głupka, w danym kontekście wyszla na idiotkę i pewnie o takowym świadczył jej wyraz twarzy.
To wypada dość skomplikowanie…
Dlatego generalnie warto zapamiętać zasadę i uprościć sobie to:
Jeżeli mówimy o osobie (jeżeli podmiotem w zdaniu jest osoba), możemy uzgodnić przymiotnik następujący po wyrażeniu
„avoir l’air …”
w rodzaju i liczbie zarówno z podmiotem (czyli z osobą),
jak i ze słowem l’air:
czyli obydwa są poprawne:
„Elle a l’air sérieuse.”
„Elle a l’air sérieux.”
Ona wygląda poważnie. I to jest poprawne w obydwu formach. Ale:
Jeżeli podmiotem jest przedmiot (nie osoba), wtedy przymiotnik uzgadniamy z podmiotem.
„Cette tarte a l’air monstrueusement bonne.”
Ta tarta wygląda na przesmaczną.
„Voici un livre qui a l’air intéressant.”
Ta książka wygląda na ciekawą, trudną….
„Ces propositions ont l’air sérieuses.”
Przymiotnik uzgadniamy z podmiotem, a nie z rzeczownikiem „l’air”.
No bo jak przedmiot mógłby mieć wygląd?
Dlatego w tym przypadku przymiotnik nie może odnieść się do wyglądu, tylko do podmiotu i to z nim musi się uzgodnić.
Zgodność z podmiotem jest obowiązkowa w przypadku przedmiotów (martwych), bo przecież jak te mogłyby mieć wygląd.
A ja pozdrawiam serdecznie
Beata



BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.