Maria Antonina tragiczna, zgilotynowana Francuska Królowa, postrzegana dzisiaj jako światowa ikona stylu.
Nierozerwalnie kojarzona z Francją, choć nie była Francuzką. Jest wizytówką kraju, który za życia jej nie pokochał.
A jednak jej los tak dramatycznie splótł się z losem Francji – kraju do którego przybyła raptem wieku 14 i pół roku, po to by poślubić przyszłego króla Ludwika XVI.
Maria Antonina została królową 4 lata później. Ale nie udało jej się zdobyć serc ludzi, co tragicznie zaważyło na jej losach. Wychowana na dworze austriackim we Wiedniu, trudno jej było wpasować się w wersalską etykietę, zaadaptować do wersalskiego stylu życia.⠀
Tym bardziej, że dała się ponieść frywolności i pokusie życia w luksusie. Okarżano ją o nadmiernej upodobanie do zbytku i rozrzutność oraz o faworyzowanie interesów rodzinnej Austrii. Nadano jej nawet przydomek Madame Deficit (Pani Deficyt). ⠀Ale… jaka
Ironia historii…
Kilka wieków później Maria Antonina wzniesiona do rangi ikony mody i stylu.
Zawdzięcza to ostatniej roli swojego życia, którą odegrała z godną podziwu godnością. Potrafiła pozostać godna do tragicznego końca.
Do historii przeszła jej niewzruszona postawa w czasach poprzedzających zgilotynowanie. Maria Antonina zginęła pod nożem gilotyny 16 października 1793 roku.⠀
[podbean type=audio-square resource=”episode=x7y3h-861e88″ skin=”1″ auto=”0″ height=315 ]⠀
Nauka francuskiego.
Słownictwo dotyczące historii Marii Antoniny
Maria Antonina – Marie – Antoinette
królowa – une reine
niepopularna królowa – une reine impopulaire
rozrzutna – dépensière
oskarżona o bycie rozrzutną – accusée d’être dépensière
skazana na karę śmierci – condamnée à mort
szafot – l’échafaud
wejść na szafot -monter à l’echafaud
wykazać się – faire preuve de
godność / dostojeństwo – dignité
Wykazać się jak najbardziej godnym podziwu dostojeństwem – faire preuve de la plus admirable dignité
Maria Antonina – skazana na śmierć – weszła na szafot 16 października 1793 roku, wykazując się przy tym godnym podziwu dostojeństwem.
Marie-Antoinette, condamnée à mort, montera à l’échafaud le 16.10.1793 en faisant preuve de la plus admirable dignité.
chora – malade
przedwcześnie podstarzała – prématurement vieillie
ironia historii – l’ironie de l’histoire
Dwa wieki później powszechnie uważana za ikonę – 2 siècles plus tard considerée comme une icône par le grand public
światowej sławy gwiazda – une vedette mondiale
Miłej nauki francuskiego
Pozdrawiam serdecznie
Beata



BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.