NAUKA FRANCUSKIEGO

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?
Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?

Aż zdziwiłoby by Was bogactwo lingwistyczne wyrażeń w tym zakresie:

Bo pogoda pod psem. Bo w duszy smutek. Ludzka rzecz.

Bo gorsze dni dotyczą każdego.

Zdarzają się w najbardziej romantycznym mieście pod słońcem, czyli w Paryżu.

TEKST FILMU

Je suis triste.

Jestem smutny

avoir le cafard – mieć karalucha – dosłownie, czuć się nieszczęśliwym

J’ai le cafard.

Mam karalucha, czyli jest mi smutno.

avoir des idées noires – mieć czarne myśli

Je m’inquiète pour elle. En ce moment elle a des idées noires.

Niepokoję się o nią. W tym okresie ona ma sporo czarnych myśli

se lever du pied gauche – wstać lewą nogą

Aujourd’hui je me suis levé du pied gauche.

Dzisiaj wstałem lewą nogą

un temps de chien – pogoda pod psem (sprzyja czarnym myślom)

Il fait un temps de chien.

Jest pogoda pod psem.

ne pas être dans son assiette – nie być w swoim talerzu, być nie w sosie

Aujourd’hui je ne suis pas dans mon assiette.

Dzisiaj coś nie jestem w sosie….

le cœur n’y est pas – nie być do czegoś entuzjastycznie nastrojowym

Je fais mon boulot comme d’habitude, mais le cœur n’y est pas.

Pracuję jak zawsze, ale jakoś nie jestem do tego entuzjastycznie nastrojna.

Courage, ça va passer.

Odwagi. To minie.

Il y aura toujours des petits malheurs sur notre chemin que l’on ne pourra pas éviter.

Na naszej drodze zawsze będą pojawiać się małe trudności, których nie da się uniknąć.

C’est la vie.

Takie jest życie

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?

Jak powiedzieć po francusku, że jest nam smutno i źle?


Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

O AUTORZE

BEATA REDZIMSKA

Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.

Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.

Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.

Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.

Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.

Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.