Francuskie wyrażenie – avoir la boule au ventre w dosłownym tłumaczeniu: mieć kulę w brzuchu, czyli odczuwać niepokój
J’ai la boule au ventre. Skręca mi się żołądek, czyli odczuwam niepokój, odczuwam stres
Zamiennie możemy użyć słów z rodziny: L’ANGOISSE
l’angoisse – niepokój
angoissé – zaniepokojony
angoissée – zaniepokojona
Je suis angoissée.
Czuję się taka spięta.
Czego odpowiednikiem jest: AVOIR LA BOULE AU VENTRE
avoir la boule au ventre – mieć kulkę w brzuchu, odczuwać niepokój
J’ai la boule au ventre.
Skręca mi się żołądek.



BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.