Bo Francuzi tak malowniczo opisują osobę, która truje, przynudza, w natrętny sposób zawraca innym gitarę, mówiąc o niej, że łamie innym stopy :
un casse-pieds – utrapieniec, natręt, nudziarz
être un casse-pieds – być natrętnym, być nudziarzem, być upierdliwym
casser les pieds – zanudzać, działać na nerwy, drażnić, denerwować
casser – łamać
C’est un casse-pieds.
On jest nudziarzem.
un imbécile et un casse-pieds – idiota i natręt
Tu n’es qu’un casse-pieds.
Jesteś upierdliwy.
Tu commences à me casser les pieds.
Stajesz się nieznośna.
Cesse de nous casser les pieds.
Daj nam spokój.
Tu me casses les pieds!
Zrzędzisz, albo przynudzasz.
Ma propre sœur me casse les pieds.
Moja rodzona siostra robi mi awanturę.
Z wykorzystaniem tego samego czasownika:
se casser la tête – łamać sobie głowę
Pourquoi tu continues à te casser la tête?
Dlaczego zawracasz sobie tym głowę?
un casse-tête – łamigłówka, zagadka
C’est un casse-tête.
To jest łamigłówka.
casser les oreilles – w dosłownym tłumaczeniu łamać uszy, a w języku codziennym: truć, zagadywać
Il va te casser les oreilles pendant des semaines.
On będzi Ci truł tygodniami.
Arrête de me casser les oreilles avec ça!
Przestań truć mi o tym.
Il nous casse les oreilles.
On nie przestaje gderać.



BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.