Francuska konstrukcja mourir de – umierać z w przykładach.

Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

Bo w języku polskim, jak i francuskim funkcjonuje cały wachlarz wyrażeń, by powiedzieć, że odczuwamy pragnienie, czy głód.

AVOIR FAIM

Bo po prostu można być głodnym.

Tutaj wykorzystamy wszechstronny francuski czasownik AVOIR, czyli mieć.
Co dosłownie przetłumaczylibyśmy jako: mieć głód, odczuwać głód.

J’ai faim
Jestem głodny.

Ale ten głód może rosnąć i coraz bardziej doskwierać, do tego stopnia że zaczniemy mówić o wilczym głodzie i zjedzeniu konia z kopytami.

J’ai une faim de loup
Jestem głodny jak wilk.

Ale jest też taki głód wypompowujący z sił, Czy coraz dotkliwiej ssący w żołądku.
A w takiej sytuacji w języku polskim i francuskim powiemy: umierać z głodu

mourir de faim – umierać z głodu

Je meurs de faim
Umieram z głodu.

mourir de – Ta konstrukcja z użyciem słowa umierać od …. jest dość popularna w języku francuskim.

Można umierać nie tylko z głodu…, ale z pragnienia, z zazdrości, a nawet ze śmiechu.

J’ai soif.
Jestem spragniony.

Je meurs de soif.
Umieram z pragnienia.

Je veux boire quelque chose.
Chciałbym się czegoś napić.

Je prendrais bien un thé glacé.
Chętnie napiłbym się mrożonej herbaty.

Mourir de … Oczywiście umierać w znaczeniu przenośnym – Tu chodzi o swego rodzaju przedramatyzowanie sytuacji, by wywrzeć potężniejszy efekt na słuchaczu, czy zabrzmieć bardziej dobitnie – przekonująco czy wręcz grożąco.

I tak można umierać z głodu, czy z pragnienia. Ale nie tylko…

On meurt tous de soif.
Wszyscy umieramy z pragnienia.

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

 

Można również: umierać ze strachu, z niepokoju…

Ale można też umierać z powodu dużo bardziej subiektywnych i często samoistnie napędzanych odczuć, jak umierać z zazdrości.

mourir d’inquiétude – umierać z niepokoju

mourir de jalousie – umierać zazdrości, nasze: być zżeranym przez zazdrość

Elle va mourir de jalousie quand elle verra ça.
Zeżre ją zazdrość, kiedy to zobaczy.

mourir de fatigue – umierać ze zmęczenia, nasze: padać ze zmęczenia

Je meurs de fatigue.
Umieram ze zmęczenia.

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

mourir de rire

A nawet można umierać ze śmiechu.

mdr – tu słynny, stosowany w sms – ach francuski skrót mdr – odpowiednik angielskiego lol.

Je meurs de faim et il n’y a rien à manger dans cette maison.
Umieram z głodu, a w tym domu nie ma nic do jedzenia.

Je meurs de faim, mais je ne veux pas gâcher mon rouge à lèvres.
Umieram z głodu, ale rozmarzę sobie szminkę!

Je meurs de faim, je veux des oeufs.
Umieram z głodu. Chcę zjeść jajka.

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

Francuska konstrukcja mourir de - umierać

 


Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.