Bo to może stanowić pewną trudność w języku francuskim.
Generalnie zdecydowana większość przymiotników występuje po rzeczowniku. Ale są wyjątki i tych wyjątków jest całkiem sporo.
Więc o ile w wielu wyrażeniach bedziemy stawiać przymiotnik po rzeczowniku:
une voiture française – francuski samochód
un travail intéressant – interesująca praca,
ale np
une petite maison – mały domek,
tutaj przymiotnik mały występuje przed rzeczownikiem domek
La Petite Maison dans la prairie – Domek na prerii, czyli tytuł popularnego serialu dla dzieci i młodzieży.
Jak się w tym rozeznać?
Czy przymiotnik ma być przed, czy po rzeczowniku.
Oto kilka podstawowych reguł z licznymi wyjątkami.
Kiedy stawiamy przymiotnik po rzeczowniku?
Kolory: Kiedy przymiotnik określa kolor:
une pomme rouge – czerwone jabłko
l’ Armée rouge – Armia Czerwona
Le Petit Chaperon Rouge – Czerwony Kapturek
Ale zauważcie, że o ile przymiotnik czerwony stoi po rzeczowniku, o tyle inny przymiotnik petit – mały stoi przed rzeczownikiem.
J’ai des chaussettes rouges. Mam czerwone skarpetki.
Mes yeux étaient rouges. Miałam czerwone (w domyśle zapłakane, czy podrażnione) oczy.
Elle a les yeux bleus, lui aussi. Ona ma niebieskie oczy, on też.
Kształty, wygląd, cechy fizyczne,
czyli kiedy przymiotnik stoi po rzeczowniku:
une table ronde – okrągły stół, czyli kształt okrągły
des Chevaliers de la Table Ronde – Rycerze Okrągłego Stołu
Religie,
cyli kategoria przymiotników, które występują po rzeczowniku
une église catholique – kościół katolicki
Narodowości,
czyli kolejny punkt, kolejna sytuacja, kiedy przymiotnik występuje po rzeczowniku
un ami français – francuski przyjaciel
l’ Armée italienne – Włoskie Siły Zbrojne
glace italienne – lody włoskie
Gdy przymiotnik określa bliżej rzeczownik i precyzuje jego znaczenie
Czyli kolejny punkt, kiedy przymiotnik występuje po rzeczowniku
un problème économique – problem ekonomiczny
le palais royal – pałac królewski
Gdy przymiotnik jest utworzony od czasownika
Czyli kolejny punkt, kiedy przymiotnik występuje po rzeczowniku
une porte ouverte – otwarte drzwi,
od czasownika:
ouvrir – ouvert / ouverte otworzyć – otwarty / otwarta
Une porte ouverte est une invitation. Otwarte drzwi to zaproszenie.
une porte fermée – zamknięte drzwi,
od czasownika:
fermer – zamykać
Il y a une porte fermée à clé. Jedne drzwi są zamknięto na klucz.
un verre cassé – stłuczony kieliszek,
od czasownika:
casser – stłuc, rozbijać, łamać
Przymiotnik wyrażający cechę zaprzeczoną
Czyli kolejna sytuacja, kiedy przymiotnik występuje po rzeczowniku:
Mission impossible – niemożliwe
livraison incomplète – niekompletna dostawa
A teraz zobaczmy, jakie przymiotniki stawiamy przed rzeczownikiem
Zapraszam na kolejny film.
Pozdrawiam serdecznie
Beata



BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.