Dlaczego mówimy po francusku: à vélo - en voiture- na rowerze i w samochodzie?

Dlaczego mówimy po francusku jechać: à vélo – en voiture- na rowerze i w samochodzie?

Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

Dlaczego mówimy po francusku: à vélo – en voiture- na rowerze i w samochodzie?
⠀⠀
Kiedy używamy en, a kiedy używamy – à w odniesieniu do środków transpotru.
Bo po francusku mówimy:

à vélo (rowerem), ale en voiture (samochodem)

Reguła jest taka, że:

  • kiedy wchodzimy do środka danego pojazdu, używamy en, jak w: en train, en avion, en voiture – jechać pociągiem, samolotem, samochodem.
  • I na odwrót, kiedy chodzi o środek lokomocji, który możemy „dosiąść”, wsiąść na niego, poskromić, jak rower, koń, motor, czy np narty – używamy à: à vélo, à moto, à ski, à cheval, à ski.

Czyli

à vélo, à cheval, à moto, à ski
⠀⠀

Je vais travailler à vélo. Jadę do pracy na rowerze.
⠀⠀
Elle monte à cheval. Ona dosiada konia / ona wsiada na konia.
⠀⠀
Robert fera le trajet à moto. Robert pojedzie na motorze.
⠀⠀
aller à ski – jeździć na nartach
⠀⠀

Ale kiedy podróżujemy, czy kiedy podróżując znajdujemy się w środku / wewnątrz danego środka lokomocji, wtedy używamy en –

en train, en avion, en voiture, czyli jechać pociągiem, samolotem, samochodem.

Pozdrawiam serdecznie

Beata

Dlaczego mówimy po francusku: à vélo - en voiture- na rowerze i w samochodzie?

Dlaczego mówimy po francusku: à vélo - en voiture- na rowerze i w samochodzie?

Dlaczego mówimy po francusku: à vélo - en voiture- na rowerze i w samochodzie?

Dlaczego mówimy po francusku: à vélo - en voiture- na rowerze i w samochodzie?

 
     
 

Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.