Dlaczego mówimy po francusku: à vélo – en voiture- na rowerze i w samochodzie?
⠀⠀
Kiedy używamy en, a kiedy używamy – à w odniesieniu do środków transpotru.
Bo po francusku mówimy:
à vélo (rowerem), ale en voiture (samochodem)
Reguła jest taka, że:
- kiedy wchodzimy do środka danego pojazdu, używamy en, jak w: en train, en avion, en voiture – jechać pociągiem, samolotem, samochodem.
- I na odwrót, kiedy chodzi o środek lokomocji, który możemy „dosiąść”, wsiąść na niego, poskromić, jak rower, koń, motor, czy np narty – używamy à: à vélo, à moto, à ski, à cheval, à ski.
Czyli
⠀
à vélo, à cheval, à moto, à ski
⠀⠀
Je vais travailler à vélo. Jadę do pracy na rowerze.
⠀⠀
Elle monte à cheval. Ona dosiada konia / ona wsiada na konia.
⠀⠀
Robert fera le trajet à moto. Robert pojedzie na motorze.
⠀⠀
aller à ski – jeździć na nartach
⠀⠀
Ale kiedy podróżujemy, czy kiedy podróżując znajdujemy się w środku / wewnątrz danego środka lokomocji, wtedy używamy en –
en train, en avion, en voiture, czyli jechać pociągiem, samolotem, samochodem.
Pozdrawiam serdecznie
Beata



BEATA REDZIMSKA
Jestem blogerką, emigrantką, poczwórną mamą. Kobietą, która nie jednego w życiu doświadczyła, z niejednego pieca jadła chleb.
Od prawie 20 lat mieszkam na emigracji we Francji, w Paryżu.
Uważam, że emigracja to dobra szkoła życia i wymagająca, choć bardzo skuteczna lekcja pokory. Ale też wewnętrznej siły i zdrowego dystansu do samego siebie i momentami wystawiającej nas na próby codzienności.
Jestem tu po to, by pomóc Ci zgłębić tajniki języka francuskiego, rozsmakować się w nim. Opowiadam historie, które pomogą Ci lepiej zapamiętać francuskie wyrażenia.
Czasami rozśmieszę lub zmotywuję.
Znajdziesz mnie również na Instagramie, gdzie piszę bardziej osobiście o moim życiu w Paryżu i mojej pasji, jaką jest nauka języka francuskiego.