Dlaczego Beniamin (u nas beniaminek) oznacza najmłodsze dziecko w rodzinie? 

W języku francuskim to słowo – określenie pojawiło się w XVIII wieku.

Niemniej jego korzenie wywodzą się, czy sięgają Biblii – historia Jakuba z Księgi Rodzaju (le livre de la Genèse, czy la Genèse). Ten patriarcha dla katolików (le patriarche – patriarcha rodu), a dla muzułmanów – le prophète – prorok był ojcem licznej rodziny.

Miał 13 – oro dzieci. I to gwoli ścisłości z czterema różnymi kobietami.

Najmłodszy i najukochańszy syn Jakuba i Rachel, która zmarła przy jego porodzie – miał na imię właśnie Benjamin.

Tzn Rachel, zdążyła mu co prawda jeszcze nadać imię Benoni, czyli „syn mojej boleści”

Ale Jakub, dla którego Beniamin stał się ukochanym synem (stąd określenie beniaminek) nadał mu nieco później imię Beniamin („syn szczęścia”).

I tak imię Beniamin (skądinąd postać biblijna, która przewodziła jednemu z 12 – stu plemion narodu żydowskiego) stało się określeniem najmłodszego dziecka w rodzinie i przez rozszerzenie, czy ekstrapolację najmłodszej osoby w grupie.

A teraz porcja francuskich słówek:

benjamin – beniaminek
le patriarche – patriarcha
le prophète – prorok
les descendants – potomstwo
le petit dernier d’une famille – najmłodsze dziecko w rodzinie

A ponieważ trochę traktuję bloga jak przechowalnię wspomnień, daję tu upust swojej pasji do fotografowania i zatrzymania na dłużej tych ulotnych momentów, które tak szybko przemijają. Dlatego nie dziwcie się ludziom, którzy Wam mówią: zobaczysz, jak dzieci szybko rosną.

Pozdrawiam serdecznie

Beata

Dlaczego mówi się beniaminek

Dlaczego mówi się beniaminek

Dlaczego mówi się beniaminek

 

Zapisz się na Newsletter o Paryżu i nauce francuskiego

Close