3 Francuskie Słowa, Które Łatwo Między Sobą Pomylić Côte / Côté / Cote

Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

3 Francuskie Słowa, Które Łatwo Między Sobą Pomylić Côte / Côté / Cote

la côte

To pierwsze słowo oznacza żebro, bok

une côte de bœuf – żeberka wołowe

J’ai pris une côte de boeuf. Jadłem wołowinę.
manger des côtes d’agneau – jeść żeberka jagnięce

Qui a commandé la côte d’agneau?
Kto zamawiał żeberka jagnięce?

la côte – oznacza też wybrzeże

Côte d’Ivoire – Wybrzeże Kości Słoniowej
Côte d’Azur – Lazurowe Wybrzeże

une route le long de la côte – droga wzdłuż wybrzeża
côte à côte – obok siebie, czyli bok obok boku, żebro obok żebra, ramię w ramię

le côté – strona

Drugie słowo – le côté – strona – po francusku w r. m, tutaj akcent na końcowym e sprawia, Że je wymawiamy
le côté – tutaj różnicę dość dobrze słychać, ale z kolei w pisowni ta różnica jest niewielka

à côté de – obok

Viens t’asseoir à côté de moi. Usiądź obok mnie.

La pomme est sur le côté gauche du verre. Jabłko leży na lewo od szklanki.

mettre de côté – odkładać na bok
mettre de l’argent de côté – odkładać na bok oszczędności, pieniądze
point de côté – kolka, kłucie w boku

la cote – notowania

trzecie słowo – czyli notowania:

avoir la cote – czyli po prostu mieć dobre notowania, być popularnym
la cote d’un cheval de course – notowania konia wyścigowego

Ce film a une bonne cote auprès du public
Ten film ma dobre notowania / jest dobrze oceniany przez publiczność

Si tu veux avoir la cote…. Jeżeli chcesz być popularny…

et volià

Pozdrawiam serdecznie

Beata


Jeżeli uważasz, że tworzone przeze mnie materiały są pomocne, proszę podaj dalej.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

Exit mobile version